Den globale Rosenius - Oversigt over skrifter og sange af Rosenius på forskellige landes sprog

Hoved-artikelindhold

Flemming Kofod-Svendsen

Resumé




Rosenius redigerede det opbyggelige blad Pietisten, men skrev ikke bøger. Mens han endnu levede, blev artikler og sange af Rosenius oversat til nabolandenes sprog. Flere artikler blev også samlet til mindre og større bøger. Da mange svenskere ikke så mange år før Rosenius' død udvandrede til USA, medbragte de Pietisten og Ahnfelts Andeliga Sånger. Også mange nordmænd, der var åndeligt præget af Rosenius, udvandrede til USA. I den første generation læste og sang de Rosenius på svensk eller norsk, men så begyndte de at oversætte artikler og sange til amerikansk. Kort før Rosenius' død blev der udsendt missionærer, der teologisk var inspireret af Rosenius' forkyndelse, til lande i Afrika. Senere er der også udsendt missionærer med en roseniansk teologi til lande i Asien og Mellem- og Sydamerika. Gennem disse missionærer er artikler og sange af Rosenius blevet oversat til nye sprog. I 1975 stiftede tidligere missionær for BV Martin Lundström Luthersk Litteratur-Mission, der blandt andet ser det som sin opgave at få artikler og skrifter


af Rosenius oversat til sprog, hvor han ikke tidligere har kunnet læses. I artiklen gives en redegørelse for, hvordan skrifter og sange af Rosenius gennem disse forskellige initiativer er udgivet på sprog i alle kontinenter undtagen i Oceanien.




Artikel-detaljer

Citation/Eksport
Kofod-Svendsen, Flemming. 2023. “Den Globale Rosenius - Oversigt over Skrifter Og Sange Af Rosenius På Forskellige Landes Sprog”. EMissio 8 (juli), 1559-1601. http://emissio.net/index.php/emissio/article/view/233.
Sektion
Rosenius historisk